The Upanishads – An introduction

The most sacred texts of Vedas are contained in the Upanishads, which is considered as the Vedanata (the every essence of Veda).

The Upanishads are set in a highly exalted state and the Vedas authorise only those who have gained the purity of body, mind and intellect to pursue the learning and understanding through the competent teacher. Being part of the Vedas, the Upanishadic texts are considered divine and as the key to the ultimate knowledge and its realisation. The Upanishads as part of the Sruti is considered timeless, eternal, and apaurusheya (unauthored). However, many seers of ancient India are associated with the Upanishadic texts and the scholars date these texts to be thousands of years before the period the incarnation of Lord Krishna. The word Upanishad in Sanskrit is made of three words : Upa + Ni + Shad. The word “Upa” means “‘near”or as the means to ,  ni refers to  to lead and the word  shad offers three contextual meaning namely,  truth ,  to sit or  destroy . In the words of Bhagavan Adi Shankara, therefore, the Upanishad refers to the point by nearing which one is led to the true knowledge or to the true knowledge which is gained by sitting near the Guru or the knowledge that destroys (the ignorance) and (reveals) the truth.

In this Kali Yuga, where sincere duty itself is considered as the greatest tapas, devotion (bhakthi) as the chief way to salvation, it may be essential to bring out the secrets of the Upanishads for the grasp of all human beings, so that every one of us can embark on the search of true knowledge and realisation within oneself.

This Atman is not to be realised by the power of speech nor by a vast intellect, nor by the study of the Vedas! – Such is the bold utterance of Upanishads thereby asserting that knowledge is a only a tool and the realisation is only when one becomes that true knowledge itsef. Beginning with the divine commentaries of the principle ten Upanishads by Sri Adi Shanakara, there are hundreds of texts, commentaries and interpretations on the Upanishads that stimulate intellectual debates, inspired understandings and vedantic appeal.

Here is an attempt to provide a poetic translations of the Upanishads in Tami.

There are many views on how many thousands of Upanishads once existed and how few available today. However, an index of Upanishad exist in the Upanishad called Mukyopanishad. In it, there are names of about one hundred and eight Upanishads, of which as mentioned in the Mukyopanishad. Of these, only Nine Upanishads are considered important by the Brahma-Sutras, the aphorisms that codified the philosophy of the Upanishads. By prefixing these nine texts with the word  Mandukya , the Brhama-Sutras project these nine as the jewel of the Vedanta.

Bhgavan Adi Shankaracharya has presented the ten Upanishads as  daSopanishad which included all the nine texts mentioned within the Brahma-Sutras. These are in order of their mention:

  • (1) ISa
  • (2) kena
  • (3) kaTha
  • (4) praSna
  • (5) muNDaka
  • (6) mANdUkya
  • (7) aitareya
  • (8) taittirIya
  • (9) bRhadAraNyaka
  • (10) chAndogya

In the Mukyopanishad, it is said that Lord Sri Rama preached to Hanuman  the only means by which the final emancipation is attained is through maaNDUkya upanishhad alone, which is enough for the salvation for all aspirants. If the wisdom or GYAna is not attained thereby the study of e 10 upanishhads; thou shalt soon attain GYAna, and then My Seat. O son of ajnjanaa, if thy GYAna is not made firm, practice (study) well the 32 upanishhads. Thou shalt get release. If thou longest after videhamukti, study the 108 upanishhads. I will truly state in order the (names of the) upanishhads with their Shaanti (purificatory mantras). Hearken to them. (They are:)  and thus goes the Muktika Upanishad with the names of 108 Upanishads.

As experts have explained before, when we read the Upanishads, we can see the context and the authority of the Upanishad. For example, each Upanishad starts with a prayer called  Shaanti which is to be invokved by the teacher and the students at the start of each lesson. Scholars have established that the 10 upanishhads are from Rig veda as they have the Shaanti beginning with the phrase “vaNme-manasi.” Similaarly, the Upanishhads from Shukla Yajur veda have the Shaanti beginning with “puurNamada” and he Krishna Yajurveda with the Shaanti beginning as  sahanaavavatu. The Sama Veda upanishhads have the Shaanti beginning ” aapyaayantu” and the Atharva veda Upanishads have have the Shaanti beginning ” hadram-karNebhiH”.

There is also a classification suggested by many scholars that based on the focus and key messages from the Upanishads, they can be grouped into a) Sanyasa Upanishads – those which relates to the path of absolute renunciation and the ways of life for those who adore saintlyhood, b) Yoga Upanishads – those which outlines the principles of yoga, c) Saiva Upanishads – those which focus on Lord Shiva as the Brhamam, d) Vaishnavva – those which is based on Lord Narayana as the principle manifestation of God and e) Samanya and f) Sakta Upanishads.

Sri Ramakrishana mutt, Chennai, India has published all these 108 Upanishads with transliteration and meaning in Tamil. Sri Anna, who I consider as my virtual guru, has provided the meanings and interpretations of these highly complex philosophical texts in simple words of Tamil and the entire Tamil world is indebted to him for his tapas.

In a feeble attempt to have all these 108 Upanishads in the form of Tamil Verses, on the strength of forgiving grace of God, I pledged my soul to Sri Anna and have attempted an inspired translation of these texts through Tamil Verses. And mainly to keep the interest of my young children, I have also summarised in simple English, the essence of each Upanishad. I have started with the 11th Upanishad and in the rest of the sojourn of my life, I will try to expand on this list. With the grace of God and by His will, I yearn for completing this worthwhile cause.

These pages contain inspirational rendering of selected Upanishads in Tamil and an interpretation in English for practical understanding. Upon the peruse, if you are motivated to dwell deep into the study and understanding of these eternal science, I consider my work earned its merit. Even better will be those who take the struggle to feedback to me of my follies or on any feeble value that this is endowed by the grace of God!

Peace be!


சான்றோர்கள் உப, நி, ஸத் எனும் மூன்று பதங்களின் கூட்டே உபநிஷத் என்று கூறுவர். ‘உப’ எனும் பதம் ஆன்ம வேட்கை உடையவன், ஆத்ம ஞானியான குருவின் பக்கத்தில் இருப்பதையும், ‘நி’ எனும் பதம் குருவின் பணியில் தன்னை முற்றிலும் ஈடுபடுத்திக் கொள்வதையும், ‘ஸத்’ எனும் பதம், ரஹசியமான வித்தைகளைப் பெறுவதையும் குறிப்பதாகப் பெரியோர்கள் விளக்கி உள்ளனர்.

‘யதா வை பலீ பவதி, அத உத்தாதா பவதி,
உத்திஷ்டன் பரிசரிதா பவதி,
பரிசரன் உபஸத்தா பவதி, உபஸீ தன் த்ரஷ்டா பவதி,
ச்ரோதா பவதி, விஜ்ஞாதா பவதி
(சாந்தி பாடம் 7-8-1).

“மனிதன் வலுவுற்றதும் எழுந்து நிற்கிறான்; எழுந்து நின்றதும் குருவுக்குப் பணிவிடை செய்கின்றான்; பிறகு குருவின் அருகில் (உப) சென்று அமருகிறான் (ஸத்); அங்கிருந்து குருவின் வாழ்க்கையைக் கூர்மையாகக் கவனிக்கிறான்; அவரது மொழிகளைக் கேட்கிறான்; மனனம் செய்கிறன்; ஆய்ந்து தெளிகின்றான்; பின் அதன்படி நடந்து கொள்கிறான்; அதிலிருந்து அவனுக்கு இறுதியில் ஆத்ம ஞானமெனும் அனுபூதி வருகிறது.”

ஆதலினால், உபநிடத உண்மைகளை தக்கதொரு குருவின் அருகிருந்து பணிபுரிந்தே அறிந்துணர வேண்டும். அத்தகைய பக்குவம் வருவதற்கே, பலன் கருதாப் பணி, தருமம் மிகுந்த வாழ்க்கை முறை, உண்மை தேடும் வேட்கை ஆகிய ஒழுக்கங்களை நமக்குப் பெரியோர்கள் கற்கத் தந்திருக்கிறார்கள். எனவே உபநிடதக் கருத்துக்களை, புத்தக வாயிலாகப் பயில்வது, பயணம் மேற்கொள்ளாதவன் வெறும் பயணப்புத்தகத்தில் ஊர் சுற்றுவது போலத்தான். என்றாலும், உபநிடதங்களைப் பற்றித் தெரிந்து கொள்ளவும், படிப்பதன் மூலம் மேலும் அறிவிலும், அனுபவத்திலும் முதிர்ந்தவர்களிடத்தே இவ்வுண்மைகளைத் தெளிந்து கொள்ளவும், என்றேனும் ஓர்நாள் தக்க குருவைத் தேடிச் செல்லும் வேட்கைக்கு ஒரு வித்தாக இருந்துதவும், பலரும் புத்தக வடிவிலே உபநிடதங்கள் பற்றி விவரித்து எழுதி இருக்கிறார்கள்.

அந்தப் பொக்கிஷங்களுக்கிடையே, எனது முயற்சி, மயிலாடக் கண்ட வான் கோழிக் குறும்பு. இதன் தவறுகள் எல்லாம் என் தலைக்கடன். தக்கோர் தரும் அறிவால், தவறுகளைத் திருத்திக் கொள்ள வேண்டியது யான் நோர்க்கும் தவம். திருவருளாலும், குருவருளாலும், 108 உபநிடதங்களின் சாரத்தை, தமிழில் உதவும் தடங்களாகப் பிழையற இழைந்தபின், ஆங்கிலத்தில் தமிழறியா இளையோர்க்கும் பயன்பட ஆக்குவது என் பேராசை. அதற்கான வாய்ப்பை வாய்த்தருளல் இறையின் பொறுப்பு.

மீ. ராஜகோபாலன்

Related Posts

Share this Post